Перевод "upper shell" на русский
Произношение upper shell (апо шэл) :
ˌʌpə ʃˈɛl
апо шэл транскрипция – 31 результат перевода
The artificial intelligence you call Aya appeared to kill me, but her attack merely separated the helmet from a suit of armor.
My life force clung to the upper shell, and I survived the assault.
I felt the pull of an automated presence, as with the Manhunters, yet different, more complex, more expansive.
Искусственный интеллект который вы называете Айя появилась чтобы убить меня. Но ее атака лишь оторвала голову от моей брони.
Мои жизненные силы цеплялись за верхнюю оболочку, И я пережил нападение.
Я почувствовал присутствие автоматики, как и в охотниках, только другую, более сложную, более развитую.
Скопировать
The artificial intelligence you call Aya appeared to kill me, but her attack merely separated the helmet from a suit of armor.
My life force clung to the upper shell, and I survived the assault.
I felt the pull of an automated presence, as with the Manhunters, yet different, more complex, more expansive.
Искусственный интеллект который вы называете Айя появилась чтобы убить меня. Но ее атака лишь оторвала голову от моей брони.
Мои жизненные силы цеплялись за верхнюю оболочку, И я пережил нападение.
Я почувствовал присутствие автоматики, как и в охотниках, только другую, более сложную, более развитую.
Скопировать
No, it's been cleared inch by inch and finally hosed out with water.
- So far, it seems to be just an empty shell.
- Now, just a minute.
Мы размывали водой дюйм за дюймом.
Пока что это просто пустой внутри кожух. Позвольте взглянуть.
Одну минуту!
Скопировать
A movie celebrity or a simple florist?
I know she´ll come to me.
That´s all, children.
Звезда киноэкрана или просто цветочница?
Я знаю, она придет ко мне.
На этом все, дети.
Скопировать
- No. But that, uh, piece of road leading up to the house here... could stand a bit of resurfacing, don't you think?
Oh, you took the upper road... the one that goes past the golf course.
Oh, yes.
Но вам не кажется, что дорогу к вашему дому... ..нужно было бы отремонтировать?
О, вы ехали по верхней дороге, той, что проходит мимо поля для гольфа.
О, да. Да, я...
Скопировать
400,000 from Hungary,
250,000 from Poland and Upper Silesia, and 100,000 from Germany.
And this is what was filmed when British troops liberated Belsen concentration camp.
400 тысяч из Венгрии,
250 тысяч из Польши и Верхней Силезии, наконец, 100 тысяч из Германии.
А вот что было снято, когда британские войска освободили концентрационный лагерь Бельзен.
Скопировать
Lapointe, I'd rather you take the back door.
Say, he looks a bit shell shocked.
Did you shake him?
Ля Пуант, проведите его через черный ход. Знаете, у него такой вид, словно он в шоке.
Вы его били?
Нет, но пара оплеух ему бы не помешала.
Скопировать
May I stay up late for supper?
Is it awfully, awfully upper?
Gigi, you'll drive us wild
Могу я остаться на ужин попозже?
Сейчас чертовски, чертовски рано?
Жижи, ты ведешь себя, как дикарка.
Скопировать
Such extravagance!
When shell we have the drafts?
They are at your disposal during business hours
И это еще не самое худшее Самое худшее это то, что у меня отец транжира.
Идемте. - Когда будут готовы чеки?
- Они в моем кабинете Я отсюда не сдвинусь Я не сдвинусь!
Скопировать
This is an automatic canon.
The very first shell will blow your tub out of the water.
Throw your guns in the water!
Это автоматическая пушка.
Первый же снаряд разнесет вашу лоханку!
Бросайте пистолеты!
Скопировать
I wanted to accomplish great things, to prove my love for mankind.
But as soon as I tried it, I dreaded beeing mocked, the ridicule and I retired into my shell.
Are you a coward?
Я хотел совершить великие дела, чтобы доказать свою любовь всему миру.
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
Ты робкий?
Скопировать
Will do.
Let them fire at the upper floors.
"Boxes"! "Boxes"!
Сейчас сделаем!
Пусть ведут огонь по верхним этажам!
Коробочки!
Скопировать
What do you have?
There's a 30-06 shell casing.
He was up here all right.
Что там у вас?
Стреляная гильза 30-06.
Он наверняка сидел здесь.
Скопировать
No good.
I told you the ones with the shell on them are no good.
It's motor oil.
Не годится.
Я же тебе говорил не брать эти штуки с раковиной.
Это моторное масло.
Скопировать
On the 18th of October... the New Zealand...
Well, upper or lower case?
... the New Zealand Himalaya expedition arrived in the city of Kathmandu... where they... bought some supplies.
"18 октября новозеландская..."
Со строчной или прописной?
"...новозеландская экспедиция, отправившаяся в Гималаи, достигла Катманду". Посмотрите на доску! Катманду.
Скопировать
Doi died.
Now Yamamori has the upper hand.
Sakai's come back, too.
Дои умер.
Ямамори нынче превосходствует.
Сакаи вернулся.
Скопировать
If you get a reading over six-o give us a shout.
What's the upper limit?
If it gets to seven-o, say a quick prayer and duck.
Если показания будут больше, чем шесть-ноль, крикни нам.
Какой верхний предел?
Если они дойдут до семь-ноль, быстренько помолились и пригнись.
Скопировать
- Don't panic, madam...
- What shell I do?
Tell me.
- Не волнуйтесь, госпожа...
- Что я должна делать?
Скажите мне.
Скопировать
Tell me.
What shell I do now?
- Do you know child's parents?
Скажите мне.
Что мне делать сейчас?
- Вы знаете родителей ребенка?
Скопировать
Theirs not to make reply, Theirs not to reason why, Theirs but to do and die,
Into the valley of Death Rode the six hundred, - Storm'd at with shot and shell,
- Boldly they rode and well,
На вопросы нет ответов, ...для событий нет причины Можно лишь жить и умереть.
Шесть сотен отправились В ДОЛИНУ смерти,
...всех их настигла кончина.
Скопировать
It's never cold nor warm.
Whoever draws the shortest straw will have to break his own shell. in front of everyone.
Bend her on the table.
Здесь не бывает ни жары, ни холода.
Тот или та, кто вытянет короткую соломинку, разобьёт свою скорлупу у всех на глазах.
Согните её над столом.
Скопировать
Letmeoutofhere for I am your leader!
Getmeoutofthis damn shell!
First Dialogue Between Brancaleone and Death Help!
Выпустите меня, я же ваш предводитель!
Выпустите меня из этой скорлупы!
ПЕРВЫЙ ДИАЛОГ БРАНКАЛЕОНЕ СО СМЕРТЬЮ
Скопировать
I'm just gonna have to go out there and tell 'em. What else can I do?
Either chicken in pineapple shell or duckling with wine sauce.
Uh, listen, everybody, on the subject of the duck in the wine sauce, there's been kind of an interesting situation.
И на расстояние от него до моих туфель.
Нет, правда, я...
Уверяю тебя, мои ноги достают до пола... всякий раз, когда я хожу. - А как же им быть иначе? - Правильно!
Скопировать
the cubs found an ideal spot... for a game of king of the mountain. it started out to be queen of the mountain... but Wahb figured that was a matter for debate.
NARRATOR: Sister finally made her point. as soon as she gained the upper hand...
Wahb lost his footing and slid right into the cafeteria.
В то же время медвежата нашли идеальное место для игры "царь горы". что насчет этого можно было еще поспорить.
поставила точку в их споре.
Уэб потерял равновесие и соскользнул прямиком к передвижной столовой.
Скопировать
that would always show them the way and direction to follow.
With the remaining part, they could make a shell to protect them from future falls.
They followed his advice.
А он всегда покажет им правильное направление.
Из оставшихся бинтов, они могли бы сделать защитные повязки.
Они следуют его советам.
Скопировать
Then, when they seemed happy and resigned, they seemed even more pitiful.
Because by being locked in a shell, like a snail, they forgot desire and dreams.
But it reappeared in tales, like an evil ghost, or a neurotic sleeping beauty.
И тогда, несмотря на все свое счастье, они кажутся еще более жалкими.
Потому что, запершись в раковине, подобно улиткам, они забывают о своих мечтах и желаниях.
Но они проявляются в их сказках, подобно зловещим призракам... или невротическим спящим красвицам.
Скопировать
And told himself: it has been hard worki, but now I can be in peace.
But what he doesn't know is that one day we will vomit the ball of saliva, and we will break the shell
And we will not be afraid of getting tired any longer.
И говорит себе: "Это была трудная работа, но теперь я могу отдохнуть".
Но что он сможет сделать, если однажды мы выплюнем забившую нам рот слюну... и сломаем раковину.
И перестанем бояться усталости.
Скопировать
- Guilty.
want to take to that forbidden world his former captain, mutilated by a recent space disaster, now a shell
The only answer Spock would give was on the hearing-room screen.
- Виновен.
Зачем? Зачем Спок хотел отвезти в этот забытый мир своего бывшего капитана, искалеченного недавней космической катастрофой, который теперь не в состоянии ни говорить, ни двигаться?
Единственный ответ, который дал бы Спок, был на экране в зале судебного заседания.
Скопировать
Six hours.
Let's go upper along the rocks.
I can't.
Часов шесть.
Пошли, возьмем верх и пройдем вдоль скал .
Не могу, все.
Скопировать
- Yes? I'm the representative of the British police, may I interrupt?
realize French methods are outdated, that our police are too manic, that you have the secret of the stiff upper
Easier to make a table talk than a suspect.
Taк кaк я прeдcтaвляю ceгодня бритaнcкую полицию, позвольтe мнe вмeшaтьcя.
Поcлушaйтe, дорогой коллeгa, я знaю, что фрaнцузcкиe мeтоды вышли из моды. Haшa полиция cлишком эмоционaльнaя. Hу что ж, xорошо.
Было бы прощe зacтaвить говорить виновного.
Скопировать
Tribun Bjelanovic killed Sava i Stanoje Gligoric during a game of chess with an axe.
Shell we go to the cinema?
Pardon.
Беланович убил упомянутых топором, пока они играли в шахматы."
Пошли в кино?
Пардон.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов upper shell (апо шэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upper shell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апо шэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
